Sinopsis
La novella Bi anai ha tenido más de 15 ediciones en euskara y es uno de los títulos que, junto a Dos letters (1984) o Cuando una serpiente... (1984),- congració a Atxaga con los lectores en lengua vasca. Traducida a cinco idiomas, forma parte del que podríamos denominar «Ciclo de Obaba», ciclo que, como es sabido, tuvo expresión literaria máxima en el libro de cuentos Obahakoak (1988). Esta novela breve podría ser definida como una fábula moderna donde Atxaga se volvió a valer del mítico mundo de Obaba, incidiendo además en la capacidad evocadora de las imágenes y símbolos que conforman un universo referencial muy rico y complejo.
Todavia no hay ninguna reseña.