En sopadelibros.com utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar tu navegación.
Si continúas navegado por la web, consideramos que aceptas su uso.
Para cambiar la configuración del navegador y/o obtener más información del uso de cookies en sopadelibros haz click aquí.
loading Enviando datos...

LA ISLA DEL TESORO

Tendencia a subir 7.53
111 votos
Portada de LA ISLA DEL TESORO

Comprar LA ISLA DEL TESORO en Amazon.es

Autor: ROBERT LOUIS STEVENSON
Título original: Treasure Island
ISBN/ASIN: 9788420666822
Género: Aventuras
Editorial: ALIANZA
Fecha de publicación: 1883
Fecha de edición: 2006
Número de páginas: 283

Sinopsis:
Las peripecias de Jim Hawkins, del capitán Smollet, de Long John Silver y el resto de los tripulantes de la "Española" han significado para varias generaciones no sólo la cristalización de los sueños juveniles de aventuras, sino también la realización literaria del ansia de escapismo que anida en todo ser humano. Si bien la complejidad psicológica de algunos personajes, especialmente John Silver, muestra la característica preocupación de ROBERT LOUIS STEVENSON por la ambigüedad moral del ser humano, LA ISLA DEL TESORO representa en estado puro la novela de aventuras en la cual la busca mítica de un objeto preciado actúa como móvil para la huida hacia escenarios exóticos donde la libertad es posible.

 
Ordenar reseñas:

SE ME PASÓ EL ARROZ
3.14 con 7 votos

En el proyecto en que me he embarcado desde hace algunos meses de concentrar mis lecturas en novelas u obras de teatro llevadas al cine, he acabado la “Isla del Tesoro”, que según el cómputo de Filmaffinity ha sido materia de 6 largometrajes (sin tener en cuenta series de TV y animación).

Leyéndola pienso que, - aunque se me contraargumentará de contrario-, hay un libro para cada edad y una edad para cada libro, pues siendo un servidor ya talludito, las aventuras que se suceden en el libro no han despertado el interés que en mentes mas joviales sin duda despertará como clásico de la novela de aventuras juvenil. Tampoco hay excelencias estrictamente literarias que compense las carencias de lo narrado.

En mi opinión es todo lo contrario a lo que se suele calificar como “trepidante” novela de aventuras. De hecho, hay pasajes en donde lo que ocurre se cuenta desde varios puntos de vista, dedicando un capitulo entero a contra lo mismo desde la perspectiva de cada uno de los personajes- narradores. Quizá en su momento un recurso novedoso pero que obstaculiza la dinámica de la narración.

Y una vez mas hay que decir “Traductore, Traditore!”. Edición de Aguilar del año 1973 haciendo uso y abuso del arcaizante y pesadísimo expediente de colocar los pronombres al final del verbo “díjome que trajerale la espada, y respondile...” (y en este plan). Mas chocante resulta que en uno de los pasajes se nos diga que uno de los piratas dudaba de hacer tal y cual cosa, porque se hallaba “entre Pinto y Valdemoro”. ¿No encontró el traditore otra alternativa que usar tan castiza expresión en un escenario tan poco propicio al casticismo?

Nota: Aprobadillo (5)

Escrito por Alvaro03 hace mas de un año, Su votacion: 5